Briefvorlage Standesamt 2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus VolynWiki

(Die Seite wurde neu angelegt: xxx ---- VolynWiki: Startseite / Übersetzungen und Briefvorlagen ----)
 
Zeile 1: Zeile 1:
xxx
+
Beispieltexte für ein Anschreiben an ein Standesamt und mögliche Varianten für eine Beantwortung. Zutreffendes kann entnommen und ergänzt werden. Die Sendung von Bargeld an Standesämter und Archive ist <u>nicht</u> empfehlenswert.
 +
 
 +
<i>Vergleiche Adressen der Standesämter in Polen:</i> <b>[http://www.usc.pl/bazausc.php Urzędy Stanu Cywilnego]</b><i> und wenn älter als 100 Jahre siehe Archivbestände im: </i><b>[http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.eng.php PRADZIAD]</b>
 +
 
 +
 
 +
----
 +
 
 +
[[Bild:fl_pol.gif]] <font color="darkgreen"><b>Polski</b> (<i>lt. Übersetzungsservice bei:</i> [http://wiki.genealogy.net/index.php/Transserv TransServ])
 +
 
 +
 
 +
Szanowni Państwo,
 +
 
 +
moi przodkowie z rodziny ... mieszkali w latach od ... do ... </font>[<i>Jahreszahlen von = <font color="darkgreen">od</font>, bis = <font color="darkgreen">do</font></i>]
 +
* <font color="darkgreen">... ... </font>[<i><font color="darkgreen">mąż</font> = Ehemann</i>]<font color="darkgreen"> i</font>
 +
* <font color="darkgreen">... ... </font>[<i><font color="darkgreen">żona</font> = Ehefrau</i>]<font color="darkgreen">, z domu ...</font>
 +
* <font color="darkgreen">w miejscowości ... </font>[<i>Ort</i>]
 +
* <font color="darkgreen">w okolicach miejscowości ... </font>[<i>Ort</i>]
 +
 
 +
<font color="darkgreen">Czy Państwo mogą mnie poinformować, czy z tego okresu istnieją dokumenty o rodzinie ... w Państwa Urzędzie Stanu Cywilnego? Proszę uprzejmie o podanie w skrócie nazwiska, rodzaj wydarzenia (urodziny, ślub czy zgon) i rok.
 +
 
 +
Od którego rocznika aktualnie oddali Państwa dokumenty do Państwowego Archiwum? Proszę mi podać adres i osobę kontaktową tego archiwum.</font>
 +
 
 +
 
 +
'''Bestellung je nach Kostenangebot'''
 +
* <font color="darkgreen">Proszę mi zwykły odpis tekstowy dokumentu / dokumentów nr. ... / z nazwiskami ... z roku ...</font>
 +
* <font color="darkgreen">Niniejszym zamawiam kserokopie dokumentu / dokumentów nr. ... / z nazwiskami ... z roku ...</font>
 +
* <font color="darkgreen">Niniejszym zamawiam wystawienie aktu / aktów wpisu nr. ... / z nazwiskami ... z roku ... </font>
 +
 
 +
 
 +
'''Bezahlung'''
 +
* <font color="darkgreen">Koszty natychmiast zwrócę. Proszę mi podać włączną sumę rachunku oraz konto bankowe raz z międzynarodowym kodem IBAN i BIC.
 +
* Koszty według Państwa listu z ... przekazałem przelewem bankowym. Jako dowód wpłaty włączam kserokopie przelewu.
 +
* Według kosztorysu Państwa z ... przesyłam podaną sumę rachunku. Proszę porównywać z dołączoną kopią dowodu przelewu.
 +
 
 +
 
 +
Z góry dziękuję za wszelkie starania i pomóc.
 +
 
 +
Z poważaniem<br>
 +
... ...</font>
 +
 
 +
 
 +
----
 +
 
 +
[[Bild:fl_deu.gif]] <b>Deutsch</b>
 +
 
 +
Sehr geehrte Damen und Herren,
 +
 
 +
von meinen Vorfahren lebten die Familie ... in den Jahren von ... bis ... [<i>Jahreszahlen</i>]
 +
* ... ... [<i>Name, Vorname Ehemann</i>] und
 +
* ... ... [<i>Name, Vorname Ehefrau</i>], geborene ... [<i>Name</i>]
 +
* in dem ... [<i>Ort</i>]
 +
* der Gegend um ... [<i>Ort</i>]
 +
 
 +
Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob aus diesem Zeitraum Aufzeichnungen zur Familie ... [<i>Name</i>] in Ihrem Standesamt vorhanden sind? Bitte nennen Sie mir in Kurzform den jeweiligen Namen, das Ereignis und das dazugehörige Jahr.
 +
 
 +
Ab welchem Jahrgang geben Sie aktuell an das zuständige Archiv Ihre Unterlagen ab? Sind Sie bitte so nett und teilen mir die Adresse und den Ansprechpartner des Archives mit?
 +
 
 +
 
 +
'''Bestellung je nach Kostenangebot'''
 +
* Bitte schicken Sie mir eine einfache Abschrift in Textform vom Eintrag / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...
 +
* Hiermit bestelle ich verbindlich eine Kopie des Eintrages / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...
 +
* Hiermit bestelle ich verbindlich eine Urkunde des Eintrages / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...
 +
 
 +
 
 +
'''Bezahlung'''
 +
* Ihre Kosten werde ich umgehend begleichen. Teilen Sie mir bitte den Gesamtbetrag und Ihre internationale Kontoverbindung (IBAN + BIC) mit.
 +
* Die Kosten lt. Ihrem Schreiben vom ... [<i>Datum</i>] habe ich überwiesen. Als Nachweis lege ich Ihnen eine Kopie meiner Überweisung bei.
 +
* Entsprechend Ihrem Kostenvoranschlag vom ... [<i>Datum</i>] schicke ich Ihnen den gewünschten Geldbetrag. Bitte vergleichen Sie mit der beiliegenden Kopie meines Überweisungsbeleges.
 +
 
 +
 
 +
Im Voraus vielen Dank für Ihre Bemühungen.
 +
 
 +
Mit freundlichen Grüßen<br>
 +
... ...
 +
 
  
  

Version vom 27. Oktober 2007, 05:53 Uhr

Beispieltexte für ein Anschreiben an ein Standesamt und mögliche Varianten für eine Beantwortung. Zutreffendes kann entnommen und ergänzt werden. Die Sendung von Bargeld an Standesämter und Archive ist nicht empfehlenswert.

Vergleiche Adressen der Standesämter in Polen: Urzędy Stanu Cywilnego und wenn älter als 100 Jahre siehe Archivbestände im: PRADZIAD



Fl pol.gif Polski (lt. Übersetzungsservice bei: TransServ)


Szanowni Państwo,

moi przodkowie z rodziny ... mieszkali w latach od ... do ... [Jahreszahlen von = od, bis = do]

  • ... ... [mąż = Ehemann] i
  • ... ... [żona = Ehefrau], z domu ...
  • w miejscowości ... [Ort]
  • w okolicach miejscowości ... [Ort]

Czy Państwo mogą mnie poinformować, czy z tego okresu istnieją dokumenty o rodzinie ... w Państwa Urzędzie Stanu Cywilnego? Proszę uprzejmie o podanie w skrócie nazwiska, rodzaj wydarzenia (urodziny, ślub czy zgon) i rok.

Od którego rocznika aktualnie oddali Państwa dokumenty do Państwowego Archiwum? Proszę mi podać adres i osobę kontaktową tego archiwum.


Bestellung je nach Kostenangebot

  • Proszę mi zwykły odpis tekstowy dokumentu / dokumentów nr. ... / z nazwiskami ... z roku ...
  • Niniejszym zamawiam kserokopie dokumentu / dokumentów nr. ... / z nazwiskami ... z roku ...
  • Niniejszym zamawiam wystawienie aktu / aktów wpisu nr. ... / z nazwiskami ... z roku ...


Bezahlung

  • Koszty natychmiast zwrócę. Proszę mi podać włączną sumę rachunku oraz konto bankowe raz z międzynarodowym kodem IBAN i BIC.
  • Koszty według Państwa listu z ... przekazałem przelewem bankowym. Jako dowód wpłaty włączam kserokopie przelewu.
  • Według kosztorysu Państwa z ... przesyłam podaną sumę rachunku. Proszę porównywać z dołączoną kopią dowodu przelewu.


Z góry dziękuję za wszelkie starania i pomóc.

Z poważaniem
... ...



Fl deu.gif Deutsch

Sehr geehrte Damen und Herren,

von meinen Vorfahren lebten die Familie ... in den Jahren von ... bis ... [Jahreszahlen]

  • ... ... [Name, Vorname Ehemann] und
  • ... ... [Name, Vorname Ehefrau], geborene ... [Name]
  • in dem ... [Ort]
  • der Gegend um ... [Ort]

Könnten Sie mir bitte mitteilen, ob aus diesem Zeitraum Aufzeichnungen zur Familie ... [Name] in Ihrem Standesamt vorhanden sind? Bitte nennen Sie mir in Kurzform den jeweiligen Namen, das Ereignis und das dazugehörige Jahr.

Ab welchem Jahrgang geben Sie aktuell an das zuständige Archiv Ihre Unterlagen ab? Sind Sie bitte so nett und teilen mir die Adresse und den Ansprechpartner des Archives mit?


Bestellung je nach Kostenangebot

  • Bitte schicken Sie mir eine einfache Abschrift in Textform vom Eintrag / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...
  • Hiermit bestelle ich verbindlich eine Kopie des Eintrages / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...
  • Hiermit bestelle ich verbindlich eine Urkunde des Eintrages / von den Einträgen Nr. ... / mit den Namen ... im Jahr ...


Bezahlung

  • Ihre Kosten werde ich umgehend begleichen. Teilen Sie mir bitte den Gesamtbetrag und Ihre internationale Kontoverbindung (IBAN + BIC) mit.
  • Die Kosten lt. Ihrem Schreiben vom ... [Datum] habe ich überwiesen. Als Nachweis lege ich Ihnen eine Kopie meiner Überweisung bei.
  • Entsprechend Ihrem Kostenvoranschlag vom ... [Datum] schicke ich Ihnen den gewünschten Geldbetrag. Bitte vergleichen Sie mit der beiliegenden Kopie meines Überweisungsbeleges.


Im Voraus vielen Dank für Ihre Bemühungen.

Mit freundlichen Grüßen
... ...




VolynWiki: Startseite / Übersetzungen und Briefvorlagen