Briefvorlage Standesamt 1: Unterschied zwischen den Versionen

Aus VolynWiki

(Die Seite wurde neu angelegt: xxx ---- VolynWiki: Startseite / Übersetzungen und Briefvorlagen ----)
 
Zeile 1: Zeile 1:
xxx
+
Dies ist ein einfaches Anschreiben an ein Standesamt. Zutreffendes kann entnommen werden. Im Lückentext sind die eigenen Angaben zu ergänzen. Die Sendung von Bargeld an Standesämter und Archive ist <u>nicht</u> empfehlenswert.
 +
 
 +
<i>Vergleiche Adressen der Standesämter in Polen:</i> <b>[http://www.usc.pl/bazausc.php Urzędy Stanu Cywilnego]</b><i> und wenn älter als 100 Jahre siehe Archivbestände im: </i><b>[http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.eng.php PRADZIAD]</b>
 +
 
 +
 
 +
----
 +
 
 +
[[Bild:fl_pol.gif]] <font color="darkgreen"><b>Polski</b> (<i>Übersetzung von:</i> [http://zbyszek.evot.org/ Zbigniew Lisiecki])
 +
 
 +
 
 +
Szanowni Państwo,
 +
 
 +
cześć moje rodziny pochodzi z ... </font>[<i>Ort</i>]<font color="darkgreen">. W związku z tym chciałbym uprzejmie prosić o fotokopię następujących aktów: urodzenie / ślubu / zgonu z rejestru Urzędu Stanu Cywilnego:
 +
 
 +
* ..., ... [<i>nazwisko, imię</i>] * ... / ~ ... [<i>urodzony / chrzest</i>]
 +
* ..., ... [<i>nazwisko, imię</i>] oraz ..., ... [<i>nazwisko, imię</i>] oo ... [<i>ślub</i>]
 +
* ..., ... [<i>nazwisko, imię</i>] † ... [<i>zgon</i>]
 +
 
 +
Pana koszty natychmiast Panu zwrócę. Proszę podać tylko
 +
całkowitą sumę oraz numer konta z oznaczeniem międzynarodowym (IBAN + BIC).
 +
 
 +
Za fatygę i okazaną pomoc serdecznie dziękuję
 +
 
 +
Z pozdrowieniami<br>
 +
... ...</font>
 +
 
 +
 
 +
----
 +
 
 +
[[Bild:fl_deu.gif]] <b>Deutsch</b>
 +
 
 +
 
 +
Sehr geehrte Damen und Herren,
 +
 
 +
ein Teil meiner Familie stammt aus ... [<i>Ort</i>]. In diesem Zusammenhang möchte ich Sie höflich um eine Fotokopie folgender Geburtsurkunde / Heiratsurkunde / Sterbeurkunde aus den Standesamtsregistern bitten.
 +
 
 +
* ..., ... [<i>Nachname, Vorname</i>] * ... / ~ ... [<i>geboren / getauft</i>]
 +
* ..., ... [<i>Nachname, Vorname</i>] und ..., ... [<i>Nachname, Vorname</i>] oo ... [<i>getraut</i>]
 +
* ..., ... [<i>Nachname, Vorname</i>] † ... [<i>gestorben</i>]
 +
 
 +
Ihre Kosten werde ich umgehend begleichen. Teilen Sie mir bitte den Gesamtbetrag und Ihre internationale Kontoverbindung (IBAN + BIC) mit.
 +
 
 +
Für Ihre Mühe und Hilfe danke ich Ihnen sehr herzlich.
 +
 
 +
Mit freundlichen Grüßen<br>
 +
... ...
  
  

Version vom 27. Oktober 2007, 05:43 Uhr

Dies ist ein einfaches Anschreiben an ein Standesamt. Zutreffendes kann entnommen werden. Im Lückentext sind die eigenen Angaben zu ergänzen. Die Sendung von Bargeld an Standesämter und Archive ist nicht empfehlenswert.

Vergleiche Adressen der Standesämter in Polen: Urzędy Stanu Cywilnego und wenn älter als 100 Jahre siehe Archivbestände im: PRADZIAD



Fl pol.gif Polski (Übersetzung von: Zbigniew Lisiecki)


Szanowni Państwo,

cześć moje rodziny pochodzi z ... [Ort]. W związku z tym chciałbym uprzejmie prosić o fotokopię następujących aktów: urodzenie / ślubu / zgonu z rejestru Urzędu Stanu Cywilnego:

  • ..., ... [nazwisko, imię] * ... / ~ ... [urodzony / chrzest]
  • ..., ... [nazwisko, imię] oraz ..., ... [nazwisko, imię] oo ... [ślub]
  • ..., ... [nazwisko, imię] † ... [zgon]

Pana koszty natychmiast Panu zwrócę. Proszę podać tylko całkowitą sumę oraz numer konta z oznaczeniem międzynarodowym (IBAN + BIC).

Za fatygę i okazaną pomoc serdecznie dziękuję

Z pozdrowieniami
... ...



Fl deu.gif Deutsch


Sehr geehrte Damen und Herren,

ein Teil meiner Familie stammt aus ... [Ort]. In diesem Zusammenhang möchte ich Sie höflich um eine Fotokopie folgender Geburtsurkunde / Heiratsurkunde / Sterbeurkunde aus den Standesamtsregistern bitten.

  • ..., ... [Nachname, Vorname] * ... / ~ ... [geboren / getauft]
  • ..., ... [Nachname, Vorname] und ..., ... [Nachname, Vorname] oo ... [getraut]
  • ..., ... [Nachname, Vorname] † ... [gestorben]

Ihre Kosten werde ich umgehend begleichen. Teilen Sie mir bitte den Gesamtbetrag und Ihre internationale Kontoverbindung (IBAN + BIC) mit.

Für Ihre Mühe und Hilfe danke ich Ihnen sehr herzlich.

Mit freundlichen Grüßen
... ...



VolynWiki: Startseite / Übersetzungen und Briefvorlagen