Archivanfrage in Russisch 2: Unterschied zwischen den Versionen
K (4 Versionen: neue version) |
|||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 102: | Zeile 102: | ||
VolynWiki: [[Wiki-Startseite|Startseite]] / [[Übersetzungen und Briefvorlagen]] | VolynWiki: [[Wiki-Startseite|Startseite]] / [[Übersetzungen und Briefvorlagen]] | ||
---- | ---- | ||
+ | |||
+ | [[Kategorie:Übersetzungen]] |
Aktuelle Version vom 7. Juni 2009, 09:18 Uhr
Bevor Sie eine Anfrage an ein russisches Archiv verfassen, machen Sie sich sachkundig über deren Bestände, Rubriken und Findmittel. Nach Familiennamen ist in keinem Archiv eine Archivalie einsortiert. Übersichten der russischen Archive sind weitesgehend im Internet nachlesbar. (Vgl. Archive in Rußland)
Kennen Sie die Bezeichnung und den Inhalt des Fonds, können Sie zielgerichtet nachfragen. Die Sendung von Bargeld an staatliche Archive ist nicht empfehlenswert.
По-Pусский (übersetzt von Valentyna Chukhlyebova)
Уважаемые дамы и господа,
моя семья, ... [Nachname, Vorname] и ... [Nachname, Vorname], проживала в ... [Ort] области ... [Region]. Они принадлежали к ... [Bezeichnung der Kirche] церкви. В Вашем архиве находятся документы о ...
- священнике с церковного прихода ... [Ort] под заглавием ... [Bezeichnung des Fonds].
- переписке доверенного военного лица в ... [Ort] / области ... [Ort].
- переписке старейшин деревни в ... [Ort].
- переписке старейшин волости в регионe ... [Ort].
- переписке губернаторов Волыни.
Не могли бы Вы мне, пожалуйста, дать информацию о том, упоминались ли в ... году / в период с ... до ... [Jahre] глава семьи / семья ... [Nachname, Vorname]?
Thema Genehmigungen, Haus und Hof u.ä.
- Семья господина/госпожи ... [Nachname, Vorname] заключила арендный договор. Сохранились ли у Вас эти документы? Кто был владельцем земельного участка?
- Господин/госпожа ... [Nachname, Vorname], принадлежавший / принадлежавшая к моим предкам, подал / подала прошение о возобновлении владения земельным участком в ... [Ort] в/примерно в ... году [Jahreszahl].
- Господин/госпожа ... [Nachname, Vorname], принадлежавший / принадлежавшая к моим предкам, запросил / запросила разрешение на занятие трудовой деятельностью в/примерно в ... году [Jahreszahl].
- Господин/госпожа ... [Nachname, Vorname] запросил / запросила справку о виде на жительство/ паспорт в/примерно в ... году [Jahreszahl].
Существуют ли у Вас записи по этим вопросам? Если нет, могли бы Вы мне порекомендовать какой-либо архив и / или соответсвенное уполномоченное лицо?
Thema Zwangsumsiedlung, Arbeitslager u.ä.
Семья ... [Nachname, Vorname] была принудительно выселена в ... [Jahreszahlen] годах и проживала в ... [Ortsname].
- Существуют ли в Вашем учереждении или в Вашем населенном пункте записи по вышеназванному временному периоду?
- Можете ли Вы мне порекомендовать соответственное учереждение, где я мог/могла бы запросить документы о месте работы на ... [Bezeichnung] или о трудовом лагере ... [Name des Lagers]?
- Где бы я мог/могла получить более подробную информацию об истории трудового лагеря ... [Bezeichnung]?
- Известны ли Вам публикации на эту тему?
- Существуют ли записи из загса этого временного периода и где (по какому адресу) можно было бы их запросить?
Ваши расходы будут оплачены мной безотлагательно. Сообщите мне, пожалуйста, общую сумму и интернациональные банковские реквизиты (IBAN + BIC).
Я сердечно благодарен Вам за приложенные усилия и Вашу помощь.
С дружеским приветом
... ...
Sehr geehrte Damen und Herren,
meine Familie von ... [Nachname, Vorname] und ... [Nachname, Vorname] lebte im ... [Ort] in ... [Region]. Sie waren Mitglieder der ... [Bezeichnung der Kirche]. In Ihrem Archiv befinden sich Unterlagen vom ...
- Pastor aus dem Kirchspiel ... [Ort] unter dem Titel ... [Bezeichnung des Fonds].
- Schriftwechsel des Militärbeauftragten im ... [Ort] / in der Region von ... [Ort].
- Schriftwechsel des Dorfältesten im ... [Ort].
- Schriftwechsel des Wolostältesten in der Region von ... [Ort].
- Schriftwechsel des Gouverneurs im Gouvernement Wolhynien.
Können Sie mir bitte Auskunft geben, ob in dem Jahr ... / in den Jahren von ... bis ... das Familienoberhaupt / die Familie von ... [Nachname, Vorname] genannt wird.
Thema Genehmigungen, Haus und Hof u.ä.
- Die Familie von Herr/Frau ... [Nachname, Vorname] schloß einen Pachtvertrag ab. Sind bei Ihnen diese Dokumente erhalten? Wer war der Grundstücksbesitzer?
- Von meinen Vorfahren hat Herr/Frau ... [Nachname, Vorname] im/um das Jahr ... [Jahreszahl] um die Wiedererlangung des Grundstückes in ... [Ort] gebeten.
- Von meinen Vorfahren hat Herr/Frau ... [Nachname, Vorname] im/um das Jahr ... [Jahreszahl] eine Arbeitserlaubnis beantragt.
- Herr/Frau ... [Nachname, Vorname] beantragte im/um das Jahr ... [Jahreszahl] eine/einen Aufenthaltsbescheinigung/Ausweis.
Gibt es bei Ihnen dazu Aufzeichnungen? Wenn nicht, könnten Sie mir ein Archiv und/oder Ansprechpartner empfehlen?
Thema Zwangsumsiedlung, Arbeitslager u.ä.
Die Familie von ... [Nachname, Vorname] wurde in den Jahren ... [Jahreszahlen] zwangsumgesiedelt und lebte im Ort ... [Ortsname].
- Gibt es in Ihrem Haus oder Ort Aufzeichnungen aus den genannten Jahren?
- Können Sie mir einen Standort empfehlen, wo ich Unterlagen zur Arbeitsstelle bei ... [Bezeichnung] oder dem Arbeitslager ... [Name des Lagers] erfragen kann?
- Wo könnte ich zur Geschichte des Arbeitslagers ... [Bezeichnung] nähere Informationen erhalten?
- Kennen Sie Publikationen zu diesem Thema?
- Gibt es Standesamtsunterlagen aus dieser Zeit und wo könnte ich diese heute erfragen?
Ihre Kosten werde ich umgehend begleichen. Teilen Sie mir bitte den Gesamtbetrag und Ihre internationale Kontoverbindung (IBAN + BIC) mit.
Für Ihre Mühe und Hilfe danke ich Ihnen sehr herzlich.
Mit freundlichen Grüßen
... ...
VolynWiki: Startseite / Übersetzungen und Briefvorlagen